TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 30:2

Konteks

30:2 They travel down to Egypt

without seeking my will, 1 

seeking Pharaoh’s protection,

and looking for safety in Egypt’s protective shade. 2 

Yesaya 30:7

Konteks

30:7 Egypt is totally incapable of helping. 3 

For this reason I call her

‘Proud one 4  who is silenced.’” 5 

Yesaya 31:1-3

Konteks
Egypt Will Disappoint

31:1 Those who go down to Egypt for help are as good as dead, 6 

those who rely on war horses,

and trust in Egypt’s many chariots 7 

and in their many, many horsemen. 8 

But they do not rely on the Holy One of Israel 9 

and do not seek help from the Lord.

31:2 Yet he too is wise 10  and he will bring disaster;

he does not retract his decree. 11 

He will attack the wicked nation, 12 

and the nation that helps 13  those who commit sin. 14 

31:3 The Egyptians are mere humans, not God;

their horses are made of flesh, not spirit.

The Lord will strike with 15  his hand;

the one who helps will stumble

and the one being helped will fall.

Together they will perish. 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[30:2]  1 tn Heb “those who go to descend to Egypt, but [of] my mouth they do not inquire.”

[30:2]  2 tn Heb “to seek protection in the protection of Pharaoh, and to seek refuge in the shade of Egypt.”

[30:7]  3 tn Heb “As for Egypt, with vanity and emptiness they help.”

[30:7]  4 tn Heb “Rahab” (רַהַב, rahav), which also appears as a name for Egypt in Ps 87:4. The epithet is also used in the OT for a mythical sea monster symbolic of chaos. See the note at 51:9. A number of English versions use the name “Rahab” (e.g., ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV) while others attempt some sort of translation (cf. CEV “a helpless monster”; TEV, NLT “the Harmless Dragon”).

[30:7]  5 tn The MT reads “Rahab, they, sitting.” The translation above assumes an emendation of הֵם שָׁבֶת (hem shavet) to הַמָּשְׁבָּת (hammashbat), a Hophal participle with prefixed definite article, meaning “the one who is made to cease,” i.e., “destroyed,” or “silenced.” See HALOT 444-45 s.v. ישׁב.

[31:1]  6 tn Heb “Woe [to] those who go down to Egypt for help.”

[31:1]  7 tn Heb “and trust in chariots for they are many.”

[31:1]  8 tn Heb “and in horsemen for they are very strong [or “numerous”].”

[31:1]  9 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

[31:2]  10 sn This statement appears to have a sarcastic tone. The royal advisers who are advocating an alliance with Egypt think they are wise, but the Lord possesses wisdom as well and will thwart their efforts.

[31:2]  11 tn Heb “and he does not turn aside [i.e., “retract”] his words”; NIV “does not take back his words.”

[31:2]  12 tn Heb “and he will arise against the house of the wicked.”

[31:2]  13 sn That is, Egypt.

[31:2]  14 tn Heb “and against the help of the doers of sin.”

[31:3]  15 tn Heb “will extend”; KJV, ASV, NASB, NCV “stretch out.”

[31:3]  16 tn Heb “together all of them will come to an end.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA